If you like this blog..

If You Like This Blog,
Consider buying the book
"Yarns From A Town Called Alex" on Amazon


at http://www.amazon.com/dp/B006EFNSHC
in Kindle format for Kindle, PC, iPod and mobile phones.

************************************************************************
A HARDCOPY VERSION OF THIS BOOK IS NOW AVAILABLE FROM AMAZON.
You can order online and they will ship to your address directly. Follow this link to order.
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_1?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=yarns+from+a+town+called+alex

**************************************************************************
I endeavour to maintain a clutter free, simple reading environment that takes just a few minutes to read a complete story. This blog is free for all. One way you could 'repay' me if you like the story you have read is to refer others to this blog and the specific story. I would appreciate that kind of word-of-mouth (or its modern equivalent - email, link, Facebook posting) advertising, since it is the best kind. Kindly do to the extent you can without feeling uncomfortable or like a spammer.

Thanks for visiting and hope you enjoy reading!

-Kannan

Wednesday, April 5, 2017

THE GREAT DESCRIPTIVE INDIAN DEBATE

Imagine a diverse and representative gathering of Indian friends overseas, after a grand festive meal, sitting down around in a large circle, chatting happily. Old friends, many of them, with their spouses and families and a scattering of 'foreigner' friends who were really the locals.

 A Dhotiwala was happy after reading the news article about a new Indian government policy. He said something about it referring to a notorious politician Ghotalawala.

"You are now speaking like a Nikkarwala," said a Pagdiwala who did not agree with the policy.
Dhotiwala looked surprised. His wife Sariwali furrowed her brows.

"Hey, So what? Perhaps it is just because he agrees with it," said a Topiwala.

"I am surprised you say that being a Topiwala - that is being on the side of Nikkarwalas," said a Lungiwala gettting testy.

"I think it is OK if we agree on issues," said a Burqewali rising to his defence.

"I don't think there is anything wrong with that said," a Salwaarwala.

"Kyaa-ji! How could you even think that way?!!," asked a Kameezwali, surprised.

"Hey,  Folks! Let us all calm down first," said Daadiwala.

Moochwala decided to call a time out,"Who wants another round of coffee?"

A few asked for it and there was a break in the discussion. However, soon it heated up.

A couple of Skirtwalis, Patloonwale and Khadiwale came around and served coffee and desert to break the tension.

The Suit-Bootwalas looked on quietly initially not understanding what was going on. As someone helpfully provided a translation commentary they smiled to themselves.

TRANSLATION KEY FOR ENGLISH:

Dhotiwala - wearer of Dhoti - usually a white cotton sarong-like garment worn around the waist by men.

Ghotalawala - Fraudster

Nikkarwala - wearer of  Nikkar (shorts)






Pagdiwala - wearer of Pagdi (turban)

Sariwali - wearer of Sari (a traditional dress worn by Indian women)

Topiwala - wearer of Topi (cap)

Lungiwala - wearer of Lungi (a dhoti-like garment that is usually colourful and with patterns)

Burqewali - wearer of Burqa

Salwaarwala - wearer of Salwaar (a traditional pantaloon)

Kameezwali - wearer of Kameez (a traditional shirt like top)

Daadiwala - one who sports a beard

Moochwala - one who sports a moustache

Skirtwali - wearer of skirts

Patloonwala - wearer of pantaloons or pants

Khadiwale - wearer of traditional Indian coarse spun cotton dress

No comments:

Post a Comment